Τα αρχαία ελληνικά κείμενα πρέπει να μεταδοθούν σε πιο εύληπτη μορφή

Ο Ηλίας Γεωργούλας μιλά στην "Α" για το κρατικό βραβείο λογοτεχνίας, την έρευνα και τα μελλοντικά σχεδιά του
Πέμ, 08/03/2018 - 15:16

Ηθικά ικανοποιημένος από το αποτέλεσμα δήλωσε σε συνέντευξή του στο Ράδιο «Α»  ο Ηλίας Γεωργούλας που έλαβε χθες το Κρατικό  Βραβείο Απόδοσης Έργου της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας στα Νέα Ελληνικά για τη μετάφραση του έργου του "Τα Μικρά Φυσικά του Αριστοτέλη", των εκδόσεων Νήσος, στα πλαίσια της απονομής των Κρατικών Λογοτεχνικών Βραβείων 2015 και 2016 .

Ο καθηγητής από τον Βροντάδο με μεταπτυχιακές σπουδές και διδακτορικό, πέρασε από τα Πανεπιστημιακά έδρανα ως συμβασιούχος, θεωρεί τη διδασκαλία  και την έρευνα τα δύο αντικείμενα της δουλειάς του που τον κάνουν να νιώθει καλά, προς το παρόν βιοπορίζεται στην ιδιωτική εκπαίδευση, αφού κατά τη διάρκεια της κρίσης στο τελευταίο πανεπιστήμιο που δούλεψε ως συμβασιούχος ήταν εκείνο της Θεσσαλονίκης, συνεχίζει με πάθος την ερευνητική του δράση, αμφιταλαντευόμενος ανάμεσα στον Αριστοτέλη και τον Πλάτωνα και έχει στο μυαλό του ένα σχέδιο για το πώς θα μπορέσουν να μεταφερθούν αρχαία ελληνικά κείμενα σε εύληπτη μορφή με αποδέκτες τους πιο μικρούς στην ηλικία. Πιστεύει στη λογική που διδάσκουν τα αρχαία κείμενα γι΄αυτό και θεωρεί ότι δεν μπορούμε να είμαστε στην Ελλάδα και να μην ξέρουμε για τους αρχαίους Έλληνες φιλοσόφους, όχι απλά ποιοι είναι αλλά τι πρεσβεύουν.

Ακολουθεί αναλυτικά η συνέντευξή του:

«Τα Μικρά Φυσικά του Αριστοτέλη ήταν μια δύσκολη δουλειά, που ξεκίνησε το 2008 και τελείωσε το 2014. Παρακολουθούσα διαρκώς τα σεμινάρια για την μετάφραση των απάντων του Αριστοτέλη. Πρόκειται για ένα πρόγραμμα, που τρέχει ακόμη, και υλοποιείται από την εταιρεία μελέτης επιστημών του ανθρώπου, εκδόσεις Νήσος, με τη χρηματοδότηση του Ιδρύματος Σταύρος Νιάρχος. Ήταν μια διαρκής κατάσταση και εννοείται ότι και στο σπίτι δούλευα ασταμάτητα...

...Ήταν ένα «θέλω». Εκείνη την περίοδο δίδασκα στο Πανεπιστήμιο της Θεσσαλονίκης, αλλά μετά την κρίση κόπηκαν όλες οι συμβάσεις κι έμεινα μόνος μου με το έργο και με τη διάθεση να τελειώσει και να είναι αρκετά καλό. Δεν υπήρχε και κάποιο αντίκρυσμα στο βιογραφικό που να το βλέπω,  ήταν μια ακραία μοναχική κατάσταση.»

Αναφερόμενος στο αντικείμενο που πραγματεύεται σημείωσε:

«Είναι ένα περίπλοκο αντικείμενο, που έχει να κάνει με ψυχοφυσιολογία Για παράδειγμα ασχολείται με το θέμα των αισθήσεων, με το θέμα της μνήμης, με το θέμα του ύπνου, με όλες αυτές τις διεργασίες που διέπουν το σώμα μας και το νου μας – κάπως έτσι ας ορίσουμε την ψυχή - στο συνδυασμό τους για να εξηγηθούν κάποια φαινόμενα. Στην ουσία ο Αριστοτέλης, χωρίς να έχει εργαλεία, αλλά  μόνο με τη λογική, τους συλλογισμούς του και την παρατήρηση προσπάθησε να εξηγήσει με απόλυτη ακρίβεια το τι ακριβώς συμβαίνει, για παράδειγμα, στην περίπτωση των αισθήσεων ή της μνήμης.»

Ποια είναι σήμερα η χρησιμότητα των αρχαίων κειμένων, ρωτήσαμε τον Ηλία Γεωργούλα και απάντησε:

«Διδάσκουν λογική και διδάσκουν ότι παρατηρώντας και όντας ακριβείς και έχοντας δυνατούς κανόνες λογικής μπορείς να βγάλεις αποτέλεσμα. Αυτή ήταν και η διδασκαλία του Αριστοτέλη σε όλους τους υπόλοιπους επιστήμονες, μετά Χριστόν, που πατούσαν στα χνάρια του, ακολουθούσαν τη λογική και προσπαθούσαν να τον αναιρέσουν. Αυτό ήταν και το ενδιαφέρον. Το μεγαλείο του Αριστοτέλη ήταν ότι δίδαξε την επιστήμη έτσι ακριβώς όπως τη ζούμε τώρα και τώρα δε διαφέρει πολύ ο μηχανισμός, πέρα από το ότι υπάρχουν διάφορα βοηθητικά, τεχνολογικά εργαλεία γι’αυτό το πράγμα, όσον αφορά για παράδειγμα την ψυχολογία».

Η διάκρισή του στα κρατικά βραβεία λογοτεχνίας, του έδωσε μεγάλη χαρά, γιατί όπως είπε, «αναγνωρίζεσαι από κάποιους ανθρώπους που δεν σε ξέρουν και βλέπουν μόνο τη δουλειά σου».

«Δεν είμαι  δημοσιοσχετίστας ,  είμαι καινούργιος στο χώρο, ήταν και το πρώτο μου βιβλίο και η χαρά ήταν ιδιαίτερη», ανέφερε και συνέχισε:

«Όταν μεταφράζεις ένα αρχαίο κείμενο μένεις με την απορία, αν είναι καλό, και νιώθεις ανασφάλεια. Στα σεμινάρια συμμετείχαν σπουδαίοι καθηγητές, οπότε όταν έρχεται η διάκριση είναι σαν έρχεται η επιβεβαίωση και λες «προχωράμε»»

Το ερευνητικό πεδίο είναι ανεξάντλητο για τον Ηλία Γεωργούλα, η έρευνα, όπως είπε, είναι η πνευματική ευχαρίστησή του για την οποία έχει κάνει θυσίες.

Μένει πιστός στον Αριστοτέλη προσπαθώντας να δει «τις διάφορες αποχρώσεις του στον 17ο αιώνα μ.Χ.,  στη νεότερη φιλοσοφία», αλλά σκέφτεται και τον Πλάτωνα (είχε ασχοληθεί σε προηγούμενη έρευνά του με τους νόμους) .

Ιδιαίτερο ενδιαφέρον όμως έχει κι αυτό που έχει στο μυαλό του ως σχέδιο προς επεξεργασία, κάτι που όπως λέει ο ίδιος μπορεί να φανεί πιο χρήσιμο για τον κόσμο.

Όπως εξηγεί,  ο στόχος είναι να μπορέσουμε να μεταφέρουμε αρχαία ελληνικά κείμενα σε εύληπτη μορφή για τους πιο μικρούς στην ηλικία, γιατί πιστεύει ότι οι αρχαίοι αν μπορούν να μεταδοθούν σωστά στον κόσμο είναι πολύ χρήσιμοι.

«Δεν έχει ξεπεραστεί τίποτα, είναι πάρα πολύ σοφοί, απλά χρειάζεται ιδιαίτερα κλειδιά για να τα μεταδόσεις στον κόσμο. Δεν μπορούμε να είμαστε στην Ελλάδα και να μην ξέρουμε για τους αρχαίους Έλληνες φιλοσόφους τα βασικά τους στοιχεία και να είμαστε και λίγο περήφανοι γι’αυτούς. Ξέρουμε ότι υπάρχει ο Αριστοτέλης αλλά πρέπει να ξέρουμε και τι λέει», κατέληξε ο Ηλίας Γεωργούλας.

 

Σχετικά Άρθρα